Laplace no Ma |
|
| il fatto è che l'interpretazione da parte dei vari attori mi sembra così forzata poi per carità, non sono un esperto del settore, potrebbe anche essere che una volta sentito un doppiaggio ti sembra l'unico possibile...almeno, a me succede così CITAZIONE però gli inglesi hanno lasciato i chan-kun ecc, le sigle originali, i nomi (anche se le pronuncie...lol) l'intermezzo, persino i titoli originali... sono da stimare dopotutto °-° è vero, ma io penso che al mondo solo mediaset tratta gli anime così come fa, sennò i bambini non capiscono (che poi è una fesseria)
|
| |